Freedom = Kalayaan
This is what Alibata looks like:
So the problem is, “n” can’t be written individually. It will turn into ka-la-ya-a-na, which doesn’t exactly make sense. I need to research for the translation of the modern ‘Tagalog’ (Philippine language) to the really old language. Off to search! If I’m gonna put something permanent on my body again, might as well be sure it’s correct eh? If anyone knows a way to make this –correct-, help will be appreciated! ;D
-------
Update:
I found a way to write kalayaan (freedom) properly as Alibata. There's also a version of Alibata with some Spanish modifications. I don't mind the combination because there's so little difference, and the writing is actually correct. There's just one little tweak from the original:
"Kalayaan" / "Freedom" |
It's a little off base to choose this instead of the original since the Spaniards conquered the Philippines for more than 300 years in the past - denying the meaning of freedom. But with one little cross that makes the writing exact to what I wanted, I think I'll accept this; it is still Alibata after all. :)
No comments:
Post a Comment